Home » Frozen euskaraz

Frozen euskaraz

Ezezagunerantz, la versión en euskera de “Into the Unknown” (FROZEN)

Hoy vamos a analizar el gran trabajo que han hecho los traductores Izaskun Zurutuza e Iker Bengoetxea, con la canción “Into the Unknown” de la película de Disney “Frozen“.

Es una pena que tengamos que recurrir a este tipo de iniciativas personales para disfrutar de fragmentos de las películas de Disney en euskera.

Esperemos que esto sirva como acicate para que las instituciones tomen cartas en el asunto, ya que está claro que la iniciativa privada no ve ningún beneficio económico en traducir este tipo de peliculas al euskera.

Los niños y niñas también quieren escuchar a Elsa y a Anna hablar en euskera.

Te dejo la letra en euskera debajo del vídeo y luego la traducción literal para que puedas añadir más palabras a tu diccionario.

LETRA EUSKERA

Entzun zaitut, ta ez dut nahi

Utzi bakean, ondo bizi naiz.

Asko egiteko daukat oraindik hemen

Ta zure xuxurlak azkar badoaz hobe

Ez zara inor, hots zakar bat belarrian

Ta entzuten badut… ez da hala!

Nire beldurrak dira

Hemen inguruan daude maite ditudanak

Zure sirena-hotsak ez ditut aditu behar

Abentura berriak?

Horren grinarik ez dut

Beldur naiz ta ez dut nahi zurekin bidaiatu…

EZEZAGUNERANTZ

Zer zabiltza?

Etengabe ni esnatzen

Arreta galduko dut hanka sartu dezaket

Agian zu eta biok ez gara hain ezberdinak.

Argi dugu hau ez dela nire nahia

Baina zaila egiten zait, ta ezin dut kontrolatu

Zerbaitek barruan bidaiatu nahi du…

EZEZAGUNERANTZ

Hor al zaude?

Etorri naiz!

Entzun argi!

Erakutsi!

Ez alde egin orain hemen nauzu

Zurekin joan nahi dut

EZEZAGUNERANTZ


TRADUCCIÓN LITERAL EUSKERA-CASTELLANO

Entzun zaitut, (e)ta ez dut nahi = Te he oído y no quiero.

Utzi bakean, ondo bizi naiz. = Déjame en paz, vivo bien.

Asko egiteko daukat oraindik hemen = Todavía tengo mucho que hacer aquí

Ta zure xuxurlak azkar badoaz hobe = Y si tus susurros van rápido, mejor

Ez zara inor, hots zakar bat belarrian = No eres nadie, un ruido brusco en el oído

Ta entzuten badut… ez da hala! Nire beldurrak dira = Y si escucho… ¡no es así! Son mis miedos

Hemen inguruan daude maite ditudanak = Aquí están los seres queridos.

Zure sirena-hotsak ez ditut aditu behar = No necesito oír tus sirenas.

Abentura berriak? Horren grinarik ez dut = ¿Nuevas aventuras? No tengo pasión por eso.

Beldur naiz ta ez dut nahi zurekin bidaiatu… = Tengo miedo y no quiero viajar contigo.

EZEZAGUNERANTZ = Hacia lo desconocido

Zer zabiltza? = ¿Qué haces?

Etengabe ni esnatzen = Constantemente despertándome

Arreta galduko dut, hanka sartu dezaket = Me distraeré, puedo meter la pata.

Agian zu eta biok ez gara hain ezberdinak. = Quizá tú y yo no seamos tan diferentes.

Argi dugu hau ez dela nire nahia = Tenemos claro que este no es mi deseo.

Baina zaila egiten zait, ta ezin dut kontrolatu = Pero me resulta difícil y no puedo controlarlo

Zerbaitek barruan bidaiatu nahi du… = Algo dentro de mí quiere viajar…

EZEZAGUNERANTZ = Hacia lo desconocido

Hor al zaude? = ¿Estás ahí?

Etorri naiz! = ¡He venido!

Entzun argi! = ¡Escúchame con claridad!

Erakutsi! = ¡Enséñame!

Ez alde egin, orain hemen nauzu = No te vayas, ahora me tienes aquí

Zurekin joan nahi dut = Quiero ir contigo.

EZEZAGUNERANTZ = Hacia lo desconocido


Y si te ha gustado su trabajo, te animo a que felicites en sus redes sociales a Izaskun e Iker por su trabajo desinteresado.

Por cierto, tienes los subtítulos en euskera de la primera película de la saga aquí de la mano de azpitituluak.eus.

3 pensamientos sobre “Frozen euskaraz”

  1. Que belleza! Esto es puro amor a las raíces. Gracias a todos los que desinteresadamente trabajan para mantener vivo este hermoso idioma. Mila esker Beñat! Zoroniak! (Espero haberlo escrito bien… estoy aprendiendo 😊)

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Información sobre Protección de Datos: - Responsable de esta web: Beñat Erezuma - Objetivo de este formulario: Atender tus consultas. - Legitimación: Tu consentimiento. - Comunicación de los datos: No se comunicarán los datos a terceros salvo por obligación legal. - Destinatarios: Los usuarios que consulten. - Derechos: Acceso, rectificación o supresión, limitación del tratamiento, oposición al tratamiento. - Contacto: info@euskarasatorra.com Este sitio web no recopila datos para almacenamiento ni facilita información a terceros sobre las consultas recibidas en formularios de contacto o suscripción ni de comentarios.